上級会話サンプル「Friendly Dental Care」を、日本語訳を見て英語でロールプレイ、の練習。

どうもわたし、pullputがなかなか聞き取れなかったりするなー。
今回の英会話サンプルにでてくるwe’ll either put a filling inが聞き取れなくて困った。eitherfillもいつも聞き取りにくい。わたしが発音するeitherとは別物。eitherってネイティヴは、eitherとわかるように長く言わないんだよね。は、わたしの聞き取り苦手子音なんだと思うし、pullfullなんか、こんな簡単な英語なのに、聞き取りにくいし通じにくい。:(
まだわたしはこのの音をつかんでいないのかも。ま、自分のウィークポイントを知るのも大切だ。母音が消されて子音だけが聞こえるから慣れてなくてむずかしい。
we’ll either put a filling in、これサンプルがすごく速いのと、信じられないくらい母音が消されてしまうので、うぃぅいざぷらふぃぅぃぃん、いや、書けない。でも、以前だったらうぇ~うぇ~にしか聞こえなかったこんな文も、何度か聞くことでなんとか対応できる。ただ、映画とかだったら聞き取れず、そのまま流れてっちゃうんだろうけど。
で、ストリームで言うには、最初っからサンプルのようにリエゾンして言えないので、あの手この手で格闘。苦笑。
この、消えてる部分って、聞こえないときは聞こえないだけで、ネイティヴ本人はちゃんと言ってるんですよね。このへんの感覚がいままでずっとつかめなかった。
この消えてる部分が、最初は聞こえないんだけど、自分が練習していくと聞こえてくる。そして自分も消して言える。消して言える、なんてわけわかんない表現ですみませんね。
こういうことにもっと早くに気づいてればなー、と思うんですが、まだまだ練習中。
2011年08月22日 | Comments(0) | 未分類
コメント

管理者だけに表示する
 | HOME | 

プロフィール

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー